Ao tradutor e intérprete
Meu querido (Minha querida) (nome),
não me interprete mal, mas o que eu tenho a lhe transmitir talvez não possa ser
facilmente traduzido em palavras, pois não há língua no mundo capaz de definir
com precisão o nobre sentimento que eu nutro por você e, muito menos,
quantificar a intensidade deste sentimento.
"Amore mio, ti voglio tanto bene", que às vezes acho mesmo que "Je t`aime" de
tanto que "I love you".
Do you know that my heart has always beaten faster each time you have crossed
my path? Pois é verdade, mi corazón, ni imaginas como me hace feliz tenerte a mi
lado y si lamento algo, es solamente el no haberte encontrado antes.
Olha, Je suis amoureux, e tá ruço controlar este sentimento, tão difícil que
eu seria até mesmo capaz de dizer, bem baixinho e perto do seu ouvido: "Ya vas
liubliu". Meu querido (Minha querida), desculpe-me por algum erro eventual, mas
você sabe que eu não tenho a mesma habilidade que você quando se trata de falar
ou escrever outras línguas.
De qualquer maneira, não se afaste de mim, pois eu sentiria a maior sadness
do mundo, e sairia por aí cantando feito uma louca (um louco) desesperada(o),
cantando, "Ne me quite pas, ne me quite pas...". Você não vai querer que eu
pague este mico, vai?
Küss e abraços
(assinatura)